N-am inteles niciodata expresia “Ma doare-n cot”. Sau “Nu ma doare nici in cot”. Am sa incerc acum, aici, impreuna cu voi.
In folosirea curenta, expresia care nr preocupa in aceste randuri exprima o nepasare ostentativa. Ne asteptam cu totii sa scriu doar “nepasare”. Dar, daca esti nepasator, nu-ti pasa sa-ti exprimi nepasarea; te multumesti sa-ti vezi de interese si sa nu te intereseze de ce nu te intereseaza.
Scopul expresiei “Ma doare-n cot” este deci de a transmite ceva precum “Voi credeati ca-mi pasa, da uite ca nu-mi pasa. Sac!”; ori “Ar fi trebuit sa-mi pese, da uite ca nu-mi pasa”.
Datorita acestei folosiri, operatia la care a fost supus zilele trecute fostu presedinte Iliescu a reusit sa razbata in atentia publica, pe care o credeam acaparata de afacerile politice de familie ale actualului presedinte. Oamenii au gasit inca o data confirmarea ca pe fostul presedinte l-a durut (prima data au gasit-o cand cu zona zoster pe motive de stres).
Originea expresiei “ma doare-n cot” este neclara si porneste de la o eroare. Cel care-a inventat-o a asumat ca oasele nu pot simti durerea. (Putem presupune si ca era un bataus, si ca dadea cu cotu-n spatele adversarilorm sau ca folosea mijloace de transport in comun si era un pensionar cu coate ascutite sau, de ce nu, ca era un parvenit care stia sa dea din coate, dar am intrat deja pe terenul alunecos al speculatiilor.) In realitate, durerea de cot este destul de neplacuta si deloc pasibila sa te lase nepasator.
Paragraf personal. Trebuie sa va marturisesc ca pe mine ma doare adesea-n cot. Mai precis in cotu stang. De foarte multi ani, cotu stang e organu meu de sprijin cand scriu si cand citesc. Din motivul asta pielea s-a ingrosat si si-a pierdut elasticitatea, ajungand la o forma care numai estetica nu e. Am un cot atat de urat, incat poti lesne accepta ca e portretul viu al expresiei cu tocitul coatelor.
Textul acesta a fost publicat in data de 17. 03. 2008, la orele 11:39 am, in sectiunea expresia zilei, intru desfatarea mintilor voastre si intru faima autorului. Cuvinte: limbaj
ros in coate? stai, cum era… coate goale mate fripte. adica 1 terchea-berchea. maaama mie-mi plac foarte mult expresiile astea arhaice
Hm, eu cred că originea expresiei stă într-o manifestare ironică a detaşării faţă de o chestiune.
De ex:
- Ai auzit că au reînceput negocierile din Palestina?
- E, şi de aia mă doare pe mine în cot.
Evidenta lipsă de legătură dintre negocierile din Palestina şi o eventuală durere de cot face umorul expresiei, conform regulilor clasice de umor. Mai mult, expresia are şi o dimensiune existenţială şi idealistă, pentru că enunţă clar distanţa de netrecut dintre sine (reprezentat de durerea în cot) şi lume. De aici imediata aplicaţie practică: dacă un eveniment nu ne produce dureri în cot, putem să considerăm că nu există.
Aceasta este semnificaţia expresiei, şi nu comparaţia dintre intensitatea derizorie a unei dureri în cot şi răsunetul afectiv produs de un eveniment. De altfel, expresia are origini rurale, şi este ştiut că lucrul la câmp şi în gospodărie determină, în timp, foarte supărătoare artorze ale articulaţiei cotului, deci autorul anonim nici nu a vrut să spună vreo clipă că durerea de cot ar fi de neglijat.
@livialila: si mie, ma dau in vant dupa ele. si-ncerc sa le folosesc cat mai mult. d-aia am si facut categoria “expresia zilei”
@Vlad: ufffff, iar esti intr-o dispozitie dezvrajitoare. las ca vezi tu un pic mai tarziu, cand scriu despre blogurile culturale :)